Translate

tiistai 11. lokakuuta 2011

MA

Alkukirjaimissa vuorossa: ma-makeaa mahan täydeltä.
Tämä on espanjalainen loppiaisherkku jota ostimme  viime loppiaisena Galahondan marketista.
En muista mitä tämä oli paikalliselta nimeltään.
Tietysti tuo kruunu kuului laittaa päähän."Mantelina sain "suuhuni itämään tietäjän onneksi en puraissut sillä se oli muovia.
Nuo muut "sattumat" olivat makeita, erilaisia hedelmän paloja. Kaiken kruunasi paksu kerros kerma vaahtoa rinkelin tai pullarinkulan välissä. 
Oi joi-vesi tulee kielelle. Makeaa oli espanjan herkku.

Alkukirjaimet.

8 kommenttia:

Elegia kirjoitti...

Kyllähän noin komea herkku kruunun ansaitsee ;)

Nikita kirjoitti...

Nam :)

pappilan mummo kirjoitti...

Maistuvalta kuulostaa

Risusydämen Marja kirjoitti...

Maistuvalta vaikuttaa tämä kaloripommi....

aino kirjoitti...

Jaa jaa! Taisi ollakin oikea mahtipala makeaa.

Raija/A kirjoitti...

Kiitos kaikille kommenteista. Oli se niin MA..keaa että loppu jo melkein alkoi ällöttää. Niinhän käy jos liikaa ahmii herkkuja.

Savu kirjoitti...

Kuninkaallista herkkua

Mayo kirjoitti...

Mielenkiintoinen. Muuten olen huomannut että esim. jäätelöt ovat usein ulkomailla vähän liian makeita. Jopa minun makuuni. : ) Tuo herkku on varmasti juuri sopiva yhdistelmä ihania makuja.